It has occured
to me that I’ve thus far dealt only with the most glamorous aspects of form
processing. But beneath the glitzy themes of statistics and handwriting,
there’s a whole underworld of other, equally meritorious material that passes
through my hands on a daily basis. What of the unsung heroes, the men and
women, the addresses and phone numbers that find themselves trampled underfoot,
like serfs beneath a giant elephant? This article is dedicated to them.
A town called
Groitzsch.
Only the Germans
would take it to five consonants with impunity – and boy have they picked a
lively bunch here. If you try to pronounce the letters “tzsch” in isolation, it
produces a kind of laser sound. Yet there is something distinctly un-laser-like
about the name Groitzsch. Which begs the question: what is this mysterious
town, with its surfeit of consonants and its curiously counter-onomatopoeic
name? What’s it all about? The answer is that I don’t know, because I just read
it on a form once and didn’t enquire any further.
A street
called Am klein Flottbeker Bahnhof
In the four
words this street sees fit to accord itself as a title, not one of them
actually means ‘street’. To translate roughly, I make it out as “beside the
little train station in Flottbek”. The advantage of this street name is that if
anyone ever asks you where it is, you have a ready-made answer at your
fingertips. Ingenious. Why don’t we name all our streets this way? You could
drive down “Near the nature strip next to the canal” street, before taking a
left turn into “Between near the nature strip next to the canal street and
behind the church with the green door street” street. But without the “street”s,
obviously. Exciting times lie ahead for Hamburg’s city council, if only they
take the plunge and extrapolate.
A woman
called Frau Muckenschnabel
I haven’t really
checked this. But I’m pretty sure mucken
means “to chatter”, and Schnabel
means “beak”. So… Miss Chatterbox? This, along with my current employment in
the company of a woman named Fröhlich
(“happy”) is drawing me slowly into the suspicion that Germans are named one
and all after Mr. Men characters. In any case, there’s a fascinating and
socially revealing history behind the formation of the name Muckenschnabel. I assume. Consult the
Internet to find out more.
A man called Herr Mannsbart
It doesn’t get
more masculine than this. This even outdoes “Mr. Men” for brute masculinity.
It’s “Mr. Man’s Beard”. What did this man’s ancestor do to get a name like
that? Did he stroll into the village one morning, with his proud mane bristling
in the sunlight to the utter admiration of his fellow village people? Did they
point at him from a distance and say: “Look! That man. His beard. That man has
the beard of a man. Henceforth, he and his progeny will be known as Mansbeard.”
Maybe. Again, I can’t really comment. Though I would ask you spare a thought
for his female progeny – as striking as Mr. Mansbeard is as a name, it has
nothing on Mrs. Mansbeard.
--------
Well, if that
doesn’t provide the third dimension to my experience in customer services, I
don’t know what will. And I’m afraid I’m yet to select a favourite telephone
number – though I enjoyed reading that one of our clients was born on
18/14/1973. Glad I’m not the only one trying to keep things light.
![]() |
"I would like a store loyalty card, please!" |
No comments:
Post a Comment